sábado, 18 de mayo de 2013

Rainbow people

Portraits of the march against the homo-lesbo-bi-trans-phobia in downtown Queretaro.
-
Retratos de la marcha contra la homo-lesbo-bi-trans-fobia en el centro de Querétaro.














martes, 30 de abril de 2013

Día del Niño en Palacio de Gobierno

The Governor of Queretaro, Jose Calzada, speaks at a Children's Day event at the Government Palace, joking about how he used to cheat at marbles as a kid.
-
José Calzada, Gobernador de Querétaro, habla en un evento del Día del Niño en el Palacio de Gobierno, bromeando acerca de cómo hacía trampa en las canicas cuando era niño.


Juan Gorraez, Secretary of the Audit Office, plays with a Mexican cup-and-ball-style toy.
-
Juan Gorráez, Secretario de la Contraloría, juega con un balero.

viernes, 29 de marzo de 2013

Viacrucis en La Cañada

Today I covered the representation of the Passion of Jesus in La Cañada, in the municipality of El Marques, Queretaro State. Here are my favorite images from the day.
-
Hoy cubrí la representación del Viacrucis en La Cañada, en el municipio de El Marqués, Querétaro. He aquí mis imágenes favoritas del día.










martes, 5 de febrero de 2013

EPN, quemado en efigie.

Today Enrique Peña Nieto, President of Mexico, visited Queretaro in the occasion of the Day of the Constitution. Members of the Yo Soy 132 movement marked the occasion by passing judgement on him and sentencing him to burning in effigy. A donkey was chosen to represent him.
-
El día de hoy Enrique Peña Nieto, Presidente de México, visitó Querétaro con motivo del Día de la Constitución. Los miembros del movimiento Yo soy 132 marcaron la ocasión sometiéndolo a juicio y condenándolo a ser quemado en efigie. En su representación, un burro de papel.
 
 

 


lunes, 4 de febrero de 2013

El paseo del buey, en El Pueblito

Yesterday, at the locality of El Pueblito, in the municipality of Corregidora, Queretaro, the traditional "walking of the ox" was carried out. It basically consists in walking an ox (or in this case, four) through the streets while half the village goes along walking, running or running from it. On this occasion six thousand people attended, according to official figures.
From the animals hang all kinds of foods that represent what will be their final destiny: a collective soup that is served to the people the next day.
-
Ayer, en la localidad de El Pueblito, en el municipio de Corregidora, Querétaro, se realizó el tradicional "paseo del buey", que básicamente consiste en pasear un buey (o en este caso, cuatro) por las calles del lugar mientras medio pueblo lo acompaña caminando, corriendo o huyendo de él. En esta ocasión asistieron seis mil personas, de acuerdo con cifras oficiales.
Los animales llevan colgados toda clase de alimentos que representan lo que será su destino final: un caldo colectivo que se sirve al día siguiente para la gente.


But first, the oxen are blessed.
-
Primero, los bueyes son bendecidos.








People take containers and even buckets to take home some more soup. I had a bowl too, and it was pretty good, I must say. All in all, a fun thing.
-
La gente lleva recipientes y hasta cubetas para llevarse más caldo para su casa. Yo me comí un plato y debo decir que estuvo bastante bueno. En general, fue un asunto divertido.
-
Para conocer más de esta tradición, click aquí:
SE UNEN 6 MIL AL PASEO DEL BUEY

sábado, 2 de febrero de 2013

Querétaro se prepara para la visita de Peña Nieto

Enrique Peña Nieto, Mexico's President, will visit Queretaro for the commemoration of the Day of the Constitution on February 5th, and the city is getting ready in different ways. The Army rehearse a cannon salute, besides increasing the security around the Teatro de la Republica theater, where he'll make his appearance. Meanwhile, members of the 132 Movement get ready with banners and words.
-
Enrique Peña Nieto visitará Querétaro con motivo de la conmemoración del Día de la Constitución el 5 de febrero, y la ciudad se prepara de distintas maneras. El ejército ensaya el saludo de salvas de cañón con el que lo recibirán, además de reforzar la seguridad en torno al Teatro de la República. Mientras tanto, los del 132 queretano se preparan con pancartas y palabras.
 
 
 

 


lunes, 7 de enero de 2013

Lucha libre

For the day of the Three Wise Men, a free wrestling show was offered by Queretaro's local government in the municipality of Santa Rosa Jauregui. Big Mexican wrestling stars were there, as well as the Mayor, Roberto Loyola.
-
Para el Día de Reyes, el gobierno de Querétaro ofreció un espectáculo de lucha libre en el municipio de Santa Rosa Jáuregui. Se presentaron grandes estrellas de la lucha mexicana, además del Presidente Municipal, Roberto Loyola.


 

This wrestler ("Halloween") snatched a camera from another photographer and started fooling around with it on the ring. And fool around was all he did; when he returned it, no photos had been actually taken.
-
Este luchador, el Halloween, le arrebató la cámara a otro fotógrafo y comenzó a tontear con ella en el ring. Y tontear fue todo lo que hizo; cuando la devolvió, no había tomado ni una foto.
 



 

 
 
At the end, they took Queretaro's Mayor up to the ring so he'd be the referee for one last mini match. The show was complete.
-
Al final, subieron al Presidente Municipal de Querétaro al ring para que fuera réferi en un último mini round. El show estaba completo.