jueves, 13 de diciembre de 2012

You can always find mentally ill people in Queretaro's city center. Most are harmless. This lady was shouting at people having breakfast by a street corner shop; sometimes funny things ("don't buy shakes, I tell you! I hate shakes!"), sometimes offensive things while throwing various items, her sandals among them. She spotted some cops having breakfast and their presence made her mad. She started verbally attacking them and becoming more and more aggressive; this resulted in her arrest.
-
En el centro de Querétaro siempre se pueden encontrar personas con deficiencias mentales. La mayoría es inofensiva. Esta señora le gritaba a gente que desayunaba en un puesto en una esquina; a veces cosas graciosas ("¡que no compren licuados! ¡Odio los licuados!"), a veces cosas ofensivas mientras lanzaba diversos objetos, sus chanclas entre ellos. Cuando vio a unos policías desayunando su presencia la molestó, comenzó a atacarlos verbalmente y se puso cada vez más agresiva. Esto resultó en su arresto.


Contrasts in the city center.
-
Contrastes en el centro de la ciudad.


The ballerina was part of someone else's photoshoot; the indigenous lady was just passing by.
-
La bailarina era parte de la sesión fotográfica de otra persona; la señora indígena solo pasaba.


I've been following Queretaro's Governor quite a lot lately.
-
Estos días he estado siguiendo bastante al Gobernador de Querétaro.


The Governor, Jose Calzada, had a meeting with the Ambassador of Kuwait today.
-
El Gobernador, José Calzada, se reunió hoy con el Embajador de Kuwait.

lunes, 26 de noviembre de 2012

 Soprano Martha Juliana Ayech at the opening of the Metropolitano Theater.
-
La soprano Martha Juliana Ayech en la inauguración del Teatro Metropolitano.
  

 Dispute between indigenous communities of Huimilpan and poultry farms. In the picture, the farm's lawyer. The sign behind says, 'Mr. Governor, we're waiting for your answer. S.O.S.'
-
Disputa entre comunidades indígenas de Huimilpan y granjas avícolas. En la foto, el abogado de la granja.
 

 Shooting the Governor at a public event.
-
Disparándole al Gobernador en un evento público.

viernes, 13 de julio de 2012

 An amazing performance at Israeli cellist Gavriel Lipkind´s first presentation in the Americas.
-
Una fantástica interpretación en la primera presentación del chelista israelí Gavriel Lipkind en el continente americano.




 Mexican band K-Paz de la Sierra gave away thongs to fans during their concert. They fitted them themselves.
-
Los de la banda K-Paz de la Sierra regalaron tangas a sus fans durante su presentación. Ellos mismos se las probaron.


 During a university dance presentation.
-
Presentación de danza universitaria.


Francisca Valenzuela opening Ximena Sariñana's concert.
-
Francisca Valenzuela abriendo el concierto de Ximena Sariñana.

lunes, 2 de julio de 2012

Protestas post elecciones

A day after Mexico's presidential elections, people in Queretaro took to the streets of the city center to protest against the early proclamation of the alleged winner, Enrique Peña Nieto, claiming that fraud occurred... again.
-
Un día después de las elecciones presidenciales mexicanas, la gente de Querétaro salió a las calles del centro de la ciudad para protestar contra la proclamación temprana del presunto ganador, Enrique Peña Nieto, afirmando que hubo fraude... de nuevo.


















jueves, 21 de junio de 2012

Doña Lupita, la señora del Bon Ice

Doña Lupita is a huge fan of Queretaro's Gallos Blancos, the local soccer team. She sells Bon Ice frozen bars outside their training center and is always there at every match. All the players and members of the press know her. They call her the Bon Ice lady. I took these pictures of her and her husband during two different matches. The first one was published in the newspaper.
-
Doña Lupita es fan de los Gallos Blancos de Querétaro. Ella vende Bon Ice afuera de su centro de entrenamiento y está presente en todos los partidos. Todos los jugadores y miembros de la prensa la conocen. Le dicen la Señora del Bon Ice. Tomé estas fotos de ella y su marido durante dos partidos diferentes. La primera salió publicada en el periódico.



Last week, during a traning session, she came over and asked me, you're the guy who took that picture from the paper, right? When I said yes, she told me about how a month ago her husband had been beaten to death. "He had trouble with a guy," she said. "And you know why? Over a cellphone he owed him. It's not fair." Tears were now rolling down her cheeks. I didn't know what to say, other than promissing her that I'd print the picture -she had cut it from the newspaper, but lost it- and bring it to her. I gave her the photos today and she seemed happy: they'd be a memento from her husband, as they were a poor couple and didn't have many pictures. Makes you wonder about the relevance of your work, however big or small.
-
La semana pasada, durante un entrenamiento, se me acercó y me dijo, usted es el que tomó esa foto que salió en el periódico, ¿verdad? Cuando le dije que sí, me contó acerca de cómo hace un mes habían matado a golpes a su marido. "Tenía problemas con un tipo," dijo. "¿Y sabe por qué? Por un celular que le debía. No es justo." En este momento ya caían lágrimas por sus mejillas. Yo no supe qué decir, fuera de prometerle que imprimiría la foto -ella la había recortado del periódico, pero la perdió- y se la llevaría. Hoy le di las fotografías y se veía feliz: serían un recuerdo de su esposo, pues eran una pareja pobre y no tenían muchas fotos. Lo pone a uno a pensar en la relevancia de su trabajo, a la escala que sea...



lunes, 18 de junio de 2012

AMLO en Querétaro

This morning, presidential candidate Andrés Manuel López Obrador visited Queretaro for a political rally. Many people gathered to show their support; there were no incidents.
-
Esta mañana el candidato presidencial Andrés Manuel López Obrador visitó Querétaro para un mítin de campaña. Mucha gente se reunió en la Plaza de Armas para apoyarlo; no hubo incidentes.

















lunes, 21 de mayo de 2012

Concert season

 
Emmanuel.


Vicente Fernández.


Carmen Salinas in "Aventurera".


Ninel Conde in "Aventurera".

martes, 17 de abril de 2012

Judas y Peña Nieto

Every year in Mexico, at the end of Holy Week, a carboard figure representing Judas is burned. Here a couple of photos from Queretaro's Judas.
-
Cada año en México al final de Semana Santa se queman figuras de cartón que representan a Judas. He aquí algunas fotos de los Judas de Querétaro.


After three smaller Judas, this large one was going to burn. However, there were concerns due to the wind, so it was decided not to burn it.
-
Después de tres Judas más pequeños, se iba a quemar este grande. Sin embargo, había preocupación por el viento, y se decidió no quemarlo.
 

People dancing at the main square before the burning.
-
Gente bailando en la plaza antes de la quema.




-


Last week, as part of his presidential campaign, Enrique Peña Nieto visited Queretaro.
-
La semana pasada, como parte de su campaña, Enrique Peña Nieto visitó Querétaro.

 








sábado, 7 de abril de 2012

La Procesión del Silencio

Every year since 1968 there is a Good Friday procession in Queretaro called The Procession of Silence, made as a manifestation of faith and penance. It reminded me of a similar phenomenon I witnessed last year in Seville; much more theatrical and impressive in my opinion.
-
Cada año desde 1968 se realiza una procesión de Viernes Santo en Querétaro llamada La Procesión del Silencio, practicada como manifestación de fe y penitencia. Me recordó a un fenómeno similar que observé el año pasado en Sevilla; mucho más teatral e impresionante en mi opinión.












viernes, 30 de marzo de 2012

Holy Week Mass at Soriano, Queretaro

This Friday March the 30th, Queretaro's Bishop, Faustino Armendariz, offered a pre-Holy Week Mass at the village of Soriano. Even though there were less people than in previous years, easily 5-6 thousand gathered there. The religious frenzy begins.
-
Este viernes 30 de marzo, Faustino Armendáriz, Obispo de Querétaro, ofreció una misa pre-Semana Santa en el pueblo de Soriano. Aunque se dice que hubo menos gente que en años anteriores, fácilmente había 5-6 mil personas reunidas. El frenesí religioso comienza.


Five pesos to use the toilet.
-
Cinco pesos por usar el baño.


There were makeshift confessional booths everywhere.
-
Había confesionarios improvisados por todas partes.


Inside the church. The actual Mass was held outside.
-
Dentro del Santuario de Nuestra Señora de los Dolores de Soriano. La misa se celebró afuera.










Chanting, at the Mass.
-
Cantando durante la misa.